{"componentChunkName":"component---src-templates-verse-by-verse-template-tsx","path":"/10/59","result":{"pageContext":{"data":"{\"languageCode\":\"ru\",\"chapterNumber\":10,\"verseNumber\":59,\"verses\":[{\"translationCode\":\"ru-abuadel\",\"translator\":\"Abu Adel\",\"translationName\":\"Абу Адель\",\"text\":\"Скажи (о, Посланник) (этим неверующим): «Видели ли вы то [сообщите мне о том], что ниспослал вам Аллах из пропитания, а вы сделали из него [объявили по своему усмотрению] (что-то) запретным и (что-то) дозволенным?» Скажи (им): «Аллах ли разрешил вам это [дозволять или запрещать что-то], или вы измышляете на Аллаха ложь?»\"},{\"translationCode\":\"ru-krachkovsky\",\"translator\":\"Ignaty Yulianovich Krachkovsky\",\"translationName\":\"Крачковский\",\"text\":\"Скажи: \\\"Видели ли вы то, что ниспослал вам Аллах из пропитания, а вы сделали из него запретное и дозволенное?\\\" Скажи: \\\"Аллах ли разрешил вам это, или вы измышляете на Аллаха ложь?\\\"\"},{\"translationCode\":\"ru-kuliev\",\"translator\":\"Elmir Kuliev\",\"translationName\":\"Кулиев\",\"text\":\"Скажи: «Что вы думаете об уделе, который ниспослал вам Аллах, часть которого вы объявили запретной, а часть - дозволенной». Скажи: «Аллах позволил вам это или же вы возводите навет на Аллаха?».\"},{\"translationCode\":\"ru-muntahab\",\"translator\":\"Ministry of Awqaf, Egypt\",\"translationName\":\"Аль-Мунтахаб\",\"text\":\"И скажи, о посланник, неверным, которых Аллах наделил некоторыми мирскими благами: \\\"Расскажите мне, почему вы, когда Аллах наделил вас дозволенными благами, объявили часть из них запрещённой, а другую часть дозволенной, не обращаясь к законам и наставлениям Аллаха? Поистине, Аллах не разрешил вам делать это! Вы измышляете на Аллаха ложь\\\".\"},{\"translationCode\":\"ru-osmanov\",\"translator\":\"Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov\",\"translationName\":\"Османов\",\"text\":\"Скажи: \\\"Что скажете вы о пропитании, которое ниспослал вам Аллах и часть которого вы объявили запретной, а другую часть - дозволенной?\\\" Спроси: \\\"Аллах дозволил вам это или же вы возводите на Аллаха напраслину?\\\"\"},{\"translationCode\":\"ru-porokhova\",\"translator\":\"V. Porokhova\",\"translationName\":\"Порохова\",\"text\":\"Скажи: \\\"Вы видите, что ниспослал Аллах вам Для проживания (на сей земле)? И все ж вы запрещаете одно И разрешаете другое\\\". Скажи: \\\"Аллах вам это разрешил Иль вы Ему сие обложно приписали?\\\"\"},{\"translationCode\":\"ru-sablukov\",\"translator\":\"Gordy Semyonovich Sablukov\",\"translationName\":\"Саблуков\",\"text\":\"Скажи: \\\"Рассуждали ли вы о том, почему вы из даров, какие ниспосылают вам Бог, одни считаете запрещенными, другие разрешенными?\\\" Скажи: \\\"Бог ли позволил вам это, или сами вы выдумываете, ссылаясь на Бога?\\\"\"}],\"textArabic\":\"قُلْ أَرَأَيْتُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ لَكُمْ مِنْ رِزْقٍ فَجَعَلْتُمْ مِنْهُ حَرَامًا وَحَلَالًا قُلْ آللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ ۖ أَمْ عَلَى اللَّهِ تَفْتَرُونَ\"}"}},"staticQueryHashes":[]}